napisz jak mówi się po niemiecku na te zwierzęta

safarizfrankiem@gmail.com. Jeśli interesuje Cię więcej informacji jak zorganizować safari z Zanzibaru, to zapraszamy na ten wpis, gdzie dokładniej opisujemy, jak to wygląda, oraz jak możemy pomóc w zorganizowaniu takiego safari. Oto nasz sposób, jaki możemy polecić jak zorganizować safari w Tanzanii. Kolory po niemiecku Podstawowe kolory nie zawsze są łatwe do wymówienia, dlatego warto wysłuchać wymowy. Dni po niemiecku. Bez wątpienia jeden z krótszych wpisów. Warto zajrzeć, by już nie mylić soboty z niedzielą. Miesiące po niemiecku. Podobnie jak dni, warto nauczyć się na początku miesięcy. Zapewniam, nie jest to trudne. Jak powiedzieć po niemiecku " jestem obecny'? To pytanie ma już najlepszą odpowiedź, jeśli znasz lepszą możesz ją dodać. 1 ocena Najlepsza odp: 100%. 0. 0. odpowiedział (a) 19.09.2010 o 11:22: Zobacz 13 odpowiedzi na zadanie: Jak powiedzieć po niemiecku " jestem obecny'? Zobacz 2 odpowiedzi na zadanie: mam się przedstawić i powiedzieć coś o sobie po niemiecku jak mana imię moja koleżanka , kolega moje hobby i ta dalej prosze napiszcie mi to tak jak to sie mówi po niemiecku ma być 15 takich krótkich zdań Laila, której 11-miesięczny dziś synek urodził się w trakcie podróży na Zachód, mówi, że po drodze była wielokrotnie zawracana przez wiele krajów, m.in. Grecję i Węgry. REKLAMA nonton film dilan 1992 full movie indoxxi. Opis człowieka po niemiecku to podstawowa wiedza poza gramatyką niemiecką, którą trzeba opanować aby komunikować się po niemiecku. Ucząc się niemieckiego na pewno nieraz zastanawiasz się jak powiedzieć coś o drugim człowieku, i to niekoniecznie chodzi o plotki tylko o proste i poprawne wypowiedzi na temat czyjegoś: – wyglądu zewnętrznego – rodzaju garderoby – stylu ubierania się – cech charakteru – zawodu tej osoby. Sie wissen auch nicht – Oni też nie wiedzą Wie sehen sie aus? Jak oni wyglądają? Wychodząc na przeciw tym potrzebom opracowałam E-BOOK-a, który zawiera skomasowaną wiedzę na ten właśnie temat. Oprócz gramatyki jest to najważniejsza sprawa : umieć się komunikować na takie właśnie zwykłe tematy. Potrzebne jest jednak obszerne słownictwo, które możesz znaleźć w tym E-Booku. Jeśli interesuje Cię ten temat kliknij na Zamów E-Booka, aby przeczytać opis oferty E-Booka. Decyzja należy do Ciebie. Czy chcesz poszerzyć swoją wiedzę z języka niemieckiego? ZAMÓW E-BOOKA Do tego dołączam dwa Bonusy: Bonus nr 1 :„Rodzajniki Niemieckie – jak je rozpoznać” – cena 16 zł GRATIS (17 stron pełnych przykładów i reguł dotyczących rodzajników rzeczowników niemieckich : jak je rozpoznawać? Kiedy jest der, die a kiedy das) Bonus nr 2 :„100 niezbędnych rzeczowników niemieckich” – cena 12 zł czyli GRATIS (11 stron najczęściej używanych rzeczowników niemieckich wraz z wymową. To bardzo przydatne słownictwo). Aby zamówić swój egzemplarz kliknij TUTAJ : ZAMÓW E-BOOKA Najpierw zobaczysz ofertę ze wszystkimi szczegółami a potem propozycję zakupu. Spraw sobie coś pożytecznego w te Święta ®2015 Copyright by Beata Jodel Tweet Share 0 Reddit +1 Pocket LinkedIn 0 BLOG O JĘZYKU NIEMIECKIM. Nauka niemieckiego w domu. Gramatyka niemiecka, teksty o kulturze i zwyczajach niemieckich i materiały do nauki języka. #niemiecki #deutschlernen Ich mag Deutsch – lubię niemiecki. Ich spreche Deutsch gerne – lubię mówić po niemiecku. No właśnie, jak będzie po niemiecku że coś „lubimy” albo czegoś „nie lubimy”. Na to pytanie odpowiemy sobie w dzisiejszym odcinku, zapraszam! MÖGENŻeby powiedzieć, że lubimy coś, np. jakąś rzecz lub osobę, użyjemy słowa „mögen – lubić”Wir mögen Berlin – lubimy BerlinEr mag Tiere – on lubi zwierzętaIch mag die italienische Küche – lubię włoską kuchnięJeśli chcemy powiedzieć natomiast, że kogoś lub czegoś nie lubimy, to w zależności od kontekstu użyjemy słowa „keine” lub „nicht”, np. Ich mag ihn nicht – nie lubię go. Ich mag keine Kreditkarten – nie lubię kart kredytowychJeśli chodzi o „mögen” warto wiedzieć, że słowo to, poza „lubić”, w zależności od kontekstu może również znaczyć „chcieć”. Np. zdanieMagst du Tee? – lubisz / chcesz kawę”Możemy przetłumaczyć w zależności od kontekstu na „lubisz herbatę?” albo „czy chcesz herbatę?”. Skąd będziemy wiedzieć, które tłumaczenie wybrać? Kontekst! Jeśli rozmawiamy z Niemcem np. o naszych upodobaniach, wiadomo że będzie chodziło o to, że „lubimy herbatę”, natomiast jak koleżanka idzie do kuchni i pyta czego się napijemy, wówczas odbierzemy pytanie „magst du Tee?” jako „czy chcesz herbatę?”.Słowa „mögen” możemy też użyć, żeby wyrazić sympatię do kogoś:Ich mag dich – lubię Ciebie. Natomiast „bardzo Cię lubię” to:Ich mag dich sehr gern – bardzo Cie lubię. Kiedy chcemy wyrazić komuś naszą sympatię, czasami zamiast zwrotu „ich mag” usłyszymy zwrot:Ich hab dich gern – lubię CiebieIch hab dich lieb – jesteś kochany / kocham CięPrzy czym te zwroty, zwłaszcza ten drugi, kiedy to kobieta wypowiada go do mężczyzny, może zostać odebrane jako wyznanie jednak do słowa „mögen”, w przeszłości, czyli kiedy chcemy powiedzieć, że coś kiedyś „lubiliśmy”, „mögen” zmiemy na „mochten” i powiemy np. Ich mochte ihn – lubiłem go. wir mochten sie nicht – nie lubiliśmy jej. GERNE ETWAS TUN – LUBIĆ COŚ ROBIĆO ile słowa „mögen” używamy, żeby powiedzieć, że lubimy rzeczy, ludzi lub zwierzęta, czyli „coś” lub „kogoś”, to kiedy Niemcy chcą powiedzieć, że lubią ROBIĆ coś / WYKONYWAĆ jakąś czynność, wówczas najczęściej powiedzą dosłownie, że „robią coś chętnie” np. Ich tanze gerne – lubię tańczyć (dosł. tańczę chętnie). Ich schwimme gerne – lubię pływać (dosł. pływam chętnie)W tych wypadkach nie byłoby może dużym błędem powiedzenie „ich mag schwimmen” w znaczeniu „lubię pływać” i z pewnością zostałoby to zrozumiane przez Niemca, jednak kiedy Niemcy chcą powiedzieć, że lubią wykonywać jakąś czynność, najbardziej naturalnym sposobem dla nich, żeby to przekazać, będzie, że robią to jak lubimy ludzi, zwierzęta lub rzeczy używamy „mögen”, a jak lubimy „czynności”, mówimy, że robimy cos chętnie. Powiemy więc:Ich mag Kaffee – lubię kawę (kawa = rzecz)Ich trinke Kaffee gerne – lubię pić kawę (dosł. piję kawę chętnie)Ich mag Deutsch – lubię spreche Deutsch gerne – lubię mowić po tak swoją drogą, jak jesteśmy przy słowie „chętnie”, obie wersje są poprawne „gern” i „gerne” (z „e” na końcu – jeśli to słowo Was interesuje, znajdziecie tutaj na kanale osobny odcinek na temat tego słowa). Żeby natomiast powiedzieć, że czegoś nie lubimy robić, możemy powiedzieć, że robimy to „ungern” czyli „niechętnie”, np. Ich bügle ungern – nie lubię prasować (dosł. prasuję niechętnie).ich fahre ungern weite Strecken – nie lubię jeździć długich tras (dosł. niechętnie prowadzę na długich odcinkach). ZADANIEJęzyk to przede wszystkim praktyka, dlatego teraz Ty: przetłumacz na niemiecki zdanie:Lubię śpiewać, ale nie lubię tej piosenki. (ta piosenka to „dieses Lied”).Odpowiedzi napiszcie w komentarzach, to je Wam sprawdzimy:).PODSUMOWANIEJeśli chcemy powiedzieć, że lubimy rzeczy, ludzi, zwierzęta, najcześciej użyjemy słowa „mögen” natomiast jeśli chcemy powiedzieć, że „lubimy wykonywać jakąś czynność”, najczęściej powiemy, że „robimy tą czynność chętnie”. Ich mag Tee – lubię herbatę. Ich trinke Tee gerne – lubię pić herbatę. Żeby powiedzieć „nie lubię”, to w przypadku rzeczy, ludzi, zwierząt najczęściej powiemy „ich mag keine (i tutaj podajmy rzecz)”. Natomiast w przypadku czynności, powiemy, że „robimy coś ungern – niechętnie”, np. Ich mag keine Schlangen – nie lubię wężyIch fliege ungern – nie lubię latać (dosł. latam niechętnie)Odmiana „mögen” brzmi następująco:ich magdu magster/sie/es magwir mögenihr mögtsie/Sie mögenJeder mag ein Kompliment – każdy lubi komplementy. A. Lincoln Literowanie po niemiecku to buchstabieren. Uczymy się języka obcego a często zapominamy o literowaniu np. imienia i nazwiska. Warto z tym się zapoznać, tym bardziej jeśli nasze imię lub nazwisko jest skomplikowane dla obcokrajowca. Nie każdy nauczyciel tego uczy a wydaje się to w pewnych sytuacjach ważne. Np. będąc w Anglii i Irlandii byłam proszona o przeliterowanie nazwiska. Can you spell your name? Taka sama sytuacja może się zdarzyć w kraju niemieckojęzycznym i padnie pytanie „Können Sie Ihren Namen buchstabieren?” albo proszę przeliterować miejscowość z której jest Pani/Pan. Inne jest literowanie po angielsku a inne po niemiecku. Czasownik buchstabieren [buchsztabiren] pochodzi od rzeczownika niemieckiego (der Buchstabe) – litera. My w Polsce literujemy podając A jak Alina albo A jak Anna, A jak Adam czyli jak popadnie, jakie imię na daną literę nam się w danym momencie przypomni a w Niemczech jest inaczej, ta sprawa jest uporządkowana. Stworzony został system kodowania liter zwany (der Buchstabiertafel) a tablica wyrazów jest nawet zatwierdzona przez Niemiecki Instytut Normalizacyjny (Deutsches Institut für Normung) i stosowana w życiu codziennym (im Alltag). Dzięki znormalizowanemu systemowi, literowanie wyrazów ma być szybkie i jednoznaczne. Trzeba tylko nauczyć się tych wyrazów na pamięć jak alfabetu albo posiłkować się kartką. Myślę, że takie podejście ma jednak głębszy sens. DER BUCHSTABIERTAFEL : A wie Anton Q wie Quelle B wie Berta R wie Richard C wie Cäsar S wie Siegfried D wie Dora T wie Theodor E wie Emil U wie Ulrich F wie Friedrich V wie Viktor G wie Gustav W wie Wilhelm H wie Heinrich X wie Xanthippe I wie Ida Y wie Ypsilon J wie Julius Z wie Zeppelin K wie Kaufmann Ä wie Ärger L wie Ludwig Ö wie Ökonom M wie Martha Ü wie Übermut N wie Nordpol Ch wie Charlotte O wie Otto Sch wie Schule P wie Paula ß wie Eszett Wie kann ich dann meinen Vornamen buchstabieren? Jak mogę przeliterować swoje imię? B wie Berta, E wie Emil, A wie Anton, T wie Theodor, A wie Anton. W Niemczech moje imię jest trochę inaczej wymawiane a pisze się Beate. Szkoda, że B wie Berta, ponieważ Berta kojarzy się z otyłą kobietą – niezbyt fajne konotacje. Wie heißt die Bundeskanzlerin aus Deutschland? A wie Anton N wie Nordpol G wie Gustav E wie Emil L wie Ludwig A wie Anton. Spróbuj w ten sposób przeliterować swoje imię lub nazwisko. Posłuchaj jak brzmi wymowa wszystkich liter alfabetu w oryginale : Literowanie po niemiecku Literowanie nazwiska jest czasami potrzebne podczas rozmowy telefonicznej, gdy nie jesteśmy pewni kto do nas dzwoni lub gdy mamy zanotować z kim rozmawiamy. Zazwyczaj rozmowy telefoniczne mogą być obarczone jakimiś zakłóceniami i wówczas nie słyszymy tak dobrze jak w rozmowie face to face. Pytamy: Wer ist denn da am Apparat? Buchstabieren Sie bitte. I wtedy korzystając z Buchstabiertafel, notujemy kto do nas zadzwonił. Wróć do wpisu na temat : ROZMOWY TELEFONICZNEJ Literowanie po niemiecku to zestawienie liter alfabetu niemieckiego wraz z wyrazami zaczynającymi się na te litery. ®2017 Copyright by Beata Jodel Tweet Share 0 Reddit +1 Pocket LinkedIn 0 BLOG O JĘZYKU NIEMIECKIM. Nauka niemieckiego w domu. Gramatyka niemiecka, teksty o kulturze i zwyczajach niemieckich i materiały do nauki języka. #niemiecki #deutschlernen Kiedy użyć DER, kiedy DIE, a kiedy DAS? Jak rozpoznać rodzajnik po końcówce rzeczownika? – Te pytania dręczą uczących się języka niemieckiego od samego początku przygody z nauką. Zastanawiamy się „ po co są te rodzajniki?”, pobożnie życzymy sobie, żeby ktoś zrobił czystki i wyrzucił je z języka, a czasem buntujemy się i je pomijamy, ponieważ po prostu nie wiemy, którego rodzajnika użyć. Uciekamy przed rodzajnikami! Jakby miały nas zjeść! Pożreć w całości! Chociaż niemieckie rodzajniki rzadko pokrywają się z tymi w języku polskim, jest kilka sposobów, by je okiełznać. Zauważ, że rodzajniki w tym poście mają kolory. DER, czyli rodzaj męski jest niebieski, DIE, czyli rodzaj żeński jest czerwony, a DAS, rodzaj nijaki – zielony. Kolory mają ułatwić Ci zapamiętanie i kojarzenie końcówek. Gdy na świat przychodzi chłopak, rodzice kupują niebieskie ubranka, kolor czerwony reprezentujący rodzaj żeński, kojarzy się ze szminką. Z kolei zielony kosmita to obiekt nie do końca zidentyfikowany dlatego dajemy mu zielony rodzajnik nijaki DAS. Tak możecie zapamiętać, który kolor przyporządkować danemu rodzajowi:) Zacznijmy od rodzajnika DER. Poniżej znajdziesz zestaw końcówek, po których rzeczownik przyjmuje właśnie ten rodzajnik. Naprawdę warto poświęcić czas na zapamiętanie ich, żeby potem nie robić wyliczanki, w której mamy tylko 33,3 procent szans na sukces:) Rodzaj męski der: -ant – Praktikant – praktykant, Lieferant – dostawca -ent – Student – student, Patient – pacjent -eur – Ingenieur – inżynier, Friseur – fryzjer -ich – Pfirsich – brzoskwinia, Teppich – dywan -ig – Honig – miód, König – król -ist – Pessimist – pesymista, Journalist – dziennikarz, Polizist – policjant -ling – Säugling – niemowlak, Feigling – tchórz ☑ Rzeczowniki zakończone na -ling często są określeniami osób. -m – Film – film, Arm – ręka -or – Direktor – dyrektor, Motor – silnik -us – Terrorismus – terroryzm, Optimismus – optymizm Rzeczowniki rodzaju męskiego możemy również rozpoznać po ich znaczeniu. Rodzaju męskiego są też: istoty męskie (np:. der Vater – tata, der Mann – mężczyzna, der Junge – chłopak) zawody wykonywane przez mężczyzn (np:. der Beamte – urzędnik, der Koch– kucharz) oraz: miesiące, pory roku, pory dnia, dni tygodnia, strony świata (np. der Januar – styczeń, der Winter – zima, der Nachmittag – popołudnie, der Westen – zachód) nazwy opadów atmosferycznych (der Schnee – śnieg, der Hagel – grad) marki samochodów (der Hyundai, der Porsche) ciepłe napoje (der Kakao – kakao, der Tee – herbata). alkohole (der Wein – wino, der Wodka – wódka). 💣 das Bier – piwo Jak rozpoznać rodzaj męski po końcówce rzeczownika? Rodzaj żeński die: -ade – Schokolade – czekolada, Marmelade – dżem -age – Massage – masaż, Garage – garaż -anz – Distanz – dystans, Toleranz – tolerancja -ei – Konditorei – cukiernia, Malerei – malarstwo 💣der Papagei – papuga -enz – Tendenz – tendencja, Konferenz – konferencja -heit – Gelegenheit – okazja, Freiheit – wolność -ie – Allergie – alergia, Biologie – biologia -ik – Gestik – gestyka, Politik – polityka -ion – Nation – naród, Tradition – tradycja -ität – Kriminalität – przestępczość, Elektrizität – elektryczność -keit – Möglichkeit – możliwość, Höflichkeit – uprzejmość -schaft – Freundschaft – przyjaźń, Gemeinschaft – wspólnota -ung – Wohnung – mieszkanie, Erkältung – przeziębienie -ur – Kultur – kultura, Karikatur – karykatura -üre – Lektüre – lektura Rodzaj żeński będzie miała również większość rzeczowników zakończonych na – e oraz – t, nie jest to jednak stuprocentowa zasada: die Ankunft – przyjazd die Abfahrt – odjazd die Last – ciężar die Karte – karta die Lampe – lampa 💣 der Name – imię, nazwisko, der Buchstabe – litera Pod względem znaczeniowym rodzaj żeński przyjmą: rzeczowniki rodzaju żeńskiego określają istoty żeńskie (np:. die Frau – kobieta, die Mutter – mama, die Tante – ciocia) zawody wykonywane przez kobiety (np:. die Ärztin – lekarka, die Köchin – kucharka). 💣 das Mädchen – dziewczyna. Ten rzeczownik ma końcówkę –chen, więc musi być rodzaju nijakiego. nazwy kwiatów: die Rose – róża, die Nelke – goździk nazwy marek papierosów: die Marlboros nazwy samolotów: die Boeing (ale: der Airbus) nazwy statków: die Titanic Jak rozpoznać rodzaj żeński po końcówce rzeczownika? Rodzaj nijaki das: -at – Sekretariat – sekretariat -chen – Radieschen – rzodkiewka, Mädchen – dziewczyna -em – Problem – problem, System – system -et – Paket – paczka -ing – Shopping – zakupy, Training – trening -lein – Büchlein – książeczka -ma – Thema – temat, Klima – klimat -ment – Instrument – instrument, Engagement – zaangażowanie -um – Museum – muzeum, Datum – data Rodzaju nijakiego są również rzeczowniki odczasownikowe, czyli takie, które wyglądają identycznie jak czasownik (tylko piszemy je z wielkiej litery), np.: das Singen – śpiewanie, das Lesen – czytanie oraz rzeczowniki określające pojęcia zbiorcze zaczynające się na Ge-, np.: das Gemüse – warzywa, das Gebirge – góry. Również wiele rzeczowników kończących się na –nis, lub – o jest rodzaju nijakiego: das Erlebnis – przeżycie das Zeugnis – świadectwo das Auto – auto das Radio – radio Pod względem znaczeniowym rodzaj nijaki przyjmą: rzeczowniki określające istoty młode, np:. das Baby – małe dziecko nazwy środków piorących: das Lenor, das Persil nazwy hoteli: das Novotel zdecydowana większość pierwiastków chemicznych: das Eisen – żelazo, das Zinn – cyna Jak rozpoznać rodzaj nijaki po końcówce rzeczownika? Życzę Wam owocnej nauki końcówek, a gdy już będziecie gotowi, sprawdźcie swoją wiedzę rozwiązując ćwiczenia. 🙂 Viel Spaß! Dobrej zabawy! ℹ Istnieje szczęśliwie kilka sytuacji, w których rodzajnik można w zdaniu pominąć. Kliknij w ten link, a przeniesiesz się do wpisu na ten temat! Te wpisy również mogą Cię zainteresować: Przypadki niemieckie – jak używać? Tabela, odmiana, przykłady Odmiana czasowników regularnych w języku niemieckim Zaimek dzierżawczy w języku niemieckim Gdzie umieścić nicht w zdaniu? Podobał Ci się wpis? Bądź na bieżąco, śledząc mojego fan page’a! 🙂 Zachęcam również do pozostawienia komentarza pod wpisem. To bardzo mobilizuje do ciągłej pracy nad blogiem. Dziękuję i do usłyszenia! Angelika Artykuł publicystyczny to nowa długa forma wypowiedzi na rozszerzonej maturze z języka niemieckiego, która po raz pierwszy pojawiła się w 2015 roku. Jako, że jest to bardzo nowa forma wypowiedzi, zapewne maturzyści będą go unikać oraz będzie im sprawiał trudność. Na nowej maturze, obok artykułu, do wyboru będzie jeszcze druga forma wypowiedzi, jednak i tak warto zapoznać się z zasadami pisania artykułu. Poniżej znajdziecie informacje dotyczące poprawnego napisania owej formy oraz przydatne zwroty. Artykuł publicystyczny po niemiecku – zasady pisania Pisząc artykuł publicystyczny po niemiecku musimy wczuć się w rolę prawdziwego dziennikarza, piszącego do swoich czytelników. Powinniśmy pisać w sposób ciekawy, zrozumiały, ale przede wszystkim przekazywać najważniejsze informacje. Wszystkie te rzeczy podlegają ocenie oraz są punktowane na maturze. Artykuł publicystyczny nie powinien być pisany językiem przesadnie formalnym, ale również nie jest odpowiednie używanie w nim mowy potocznej. Powinniśmy się postarać o możliwie jak najbardziej profesjonalne przybliżenie danego tematu. Warto wykazać się przy tym bogactwem językowym oraz ciekawymi konstrukcjami zdań. Można zadawać pytania retoryczne, wdając się w swoistą dyskusję z czytelnikiem. Budowa Nagłówek W naszym artykule powinniśmy zawrzeć chwytliwy tytuł, który powinien przyciągać uwagę. Musi on być krótki, a zarazem ciekawy, tak aby zachęcał do przeczytania artykułu. Co ciekawe, nagłówki w gazetach niekoniecznie są poprawne gramatycznie. Pomijamy w nich zazwyczaj przyimki ein/eine itd. oraz der/die/das, aby tytuł był krótszy. Nagłówek piszemy wielkimi literami na środku artykułu. Wstęp We wstępie wprowadzamy czytelnika w temat. Robimy to w podobny sposób jak w rozprawce. Podajemy czego będzie dotyczył dany artykuł i jaka jest nasza opinia na dany temat. Wstęp składa się z jednego paragrafu, który musimy wyraźnie zaakcentować. Rozwinięcie W rozwinięciu podajemy wszystkie ważne informacje oraz podajemy własną opinię wraz z odpowiednimi argumentami. Składa się ono z dwóch paragrafów – każdy z nich powinien odnosić się do jednej z 2 rzeczy podanych w poleceniu i zagłębiać się w temat. Jeśli o czymś informujemy – podajmy dodatkowe informacje, jeśli wyrażamy nasze zdanie na dany temat, podajemy argumenty dlaczego uważamy akurat tak a nie inaczej. Jeśli prezentujemy 2 różne punkty widzenia, oceniamy sprawę raz z jednej, a raz z drugiej strony. Zakończenie W zakończeniu należy podsumować nasz artykuł, zamieszczamy ostateczne wnioski i stwierdzenia. Możemy też postawić przed czytelnikiem pytanie, co on sądzi na dany temat. Laut der neuesten Studien / Angaben … – Według ostatnich badań / najnowszych danych … Die neuesten Untersuchungen zeigen, dass… – Wedle najnowszych odkryć, … Forscher behaupten, dass … – Naukowcy twierdzą że … Einige meinen, dass … – Niektórzy twierdzą że … Ich denke ihr stimmt mir mit … zu. – Myślę, że zgodzicie się, że … Man muss nicht sagen, dass … – Nie trzeba mówić że … Heutzutage ist … ein sehr bekanntes Thema. – W dzisiejszych czasach bardzo popularnym tematem … Dies ist seit kurzem ein sehr heißes Thema. – To stało się ostatnio popularnym tematem. In letzter Zeit reden alle über … – Ostatnio każdy mówi o … Die größte Nachricht der Woche ist … – Największym newsem tego tygodnia jest … Viele Leute wollen meine Meinung über … wissen. – Wielu ludzi chce znać moją opinię o … Ich werde oft über … gefragt. – Otrzymuje wiele zapytań o … In der Tat – Faktycznie Um erlich zu sein– Szczerze mówiąc Außerdem – Oprócz tego Dazu – Dodatkowo Außerdem – Poza tym Obwohl – Chociaż Jedoch – Jednakże Obwohl – Pomimo Dementsprechend – W rezultacie Während – Podczas gdy Zum Beispiel – Na przykład Aus der Sicht von … – Z punktu widzenia … Darüber hinaus – Ponadto Zusätslich – Dodatkowo Andererseits – Z drugiej strony … berücksichtigend, … – Biorąc to pod uwagę Zusammenfassend – Podsumowując Alles in Betracht ziehen – Po rozważeniu tego wszystkiego Was würdet Ihr sagen / tun falls … ? – Co byście powiedzieli / zrobili gdyby … ? Ich hoffe Ihr teilt meine Meinung. – Mam nadzieję, że podzielacie mój punkt widzenia. Artykuł publicystyczny po niemiecku – wzór Przykład artykułu publicystycznego po niemiecku Artykuł o zakazie używania telefonów komórkowych w szkołach Wypowiedz się na jeden z poniższych tematów. Wypowiedź powinna zawierać od 200 do 250 słów i spełniać wszystkie wymogi typowe dla formy wskazanej w poleceniu. Zaznacz temat, który wybrałeś(-aś), zakreślając jego W Twojej szkole wprowadzono zakaz używania telefonów komórkowych. Młodzież zorganizowała akcję protestacyjną. Napisz artykuł na stronę internetową szkoły, w którym zrelacjonujesz przebieg akcji oraz przedstawisz i uzasadnisz swoje stanowisko w tym konflikcie. Verbot gegen Handys, Verstoß gegen unser Recht Eher unerwartet war die Endscheidung unseres Schuldirektors von letzter Woche Handy gebrauch auf dem Schulgelände zu verbieten. Das ist natürlich ein Verstoß gegen unser Recht. Kein Wunder, dass die Reaktion der Schüler größtenteils negativ war. Die Schüler sind aus Protest am Freitag nicht zum Unterricht gegangen. Dies lies Lehrer alleine in leeren Klassenzimmers sitzen – die Schüler hoffen, dass dies der Auslöser zur Veränderrung wird. Natürlich stimmen die meisten dem, dass Handys nicht um Unterricht benutzt werden dürfen, zu. Jedoch ist der komplette Verbot unbegründet. Was wäre wenn ein Schüler sich krank fühlt und seine Eltern anrufen möchte? In dieser Sache teile ich die Meinung der Mehrheit – wir brauchen die Handys im Unterricht nicht, jedoch brauchen wir unsere Geräte zwischendurch. Wir müssen noch auf die absoulte Entscheidung der Schulleitung warten. Falls diese einen Verbot nicht heben, werden wir sicherlich weiter um unsere Rechte kämpfen. Jeśli chcesz stworzyć własny przykład artykułu publicystycznego po niemiecku, który posłuży za wzór dla innych, napisz go w komentarzu, a my umieścimy go na stronie. Z góry dzięki :) Ocena: 5/5 (liczba głosów:5)

napisz jak mówi się po niemiecku na te zwierzęta